Étiquette : Bragelonne

 

Ayesha – intégrale par Ange

Fiche de Ayesha – intégrale

Titre : Ayesha – intégrale
Auteur : Ange
Date de parution : 2012
Editeur : Bragelonne

Sommaire de Ayesha – intégrale

  • Le peuple turquoise
  • La flamme d’Harabec
  • La mort d’Ayesha

Première page de Le peuple turquoise

« La galère coulait lentement, comme à regret. Les membres d’équipage avaient été tués dès les premières minutes ; la bataille s’était ensuite éloignée vers la rive sud du lac, abandonnant le vaisseau et les prisonniers à leur sort.

L’eau avait envahi l’embarcation par petites vagues, l’une après l’autre, déséquilibrant la coque, jusqu’à ce que la galère décide de s’enfoncer par l’arrière. Le plus surprenant, avait pensé Arekh en contemplant le lac, c’était le calme. Les cris des officiers des autres vaisseaux, les hurlements des marins agonisants, le bruit des voiles ravagées par les flammes étaient maintenant très loin. Les vaisseaux de l’émir et de ses ennemis avaient disparu derrière une avancée rocheuse.

Là-bas, le massacre continuait, mais autour de la galère, l’eau était redevenue paisible. Le cadavre du grand Mérinide qui marquait le rythme sur son tambour flottait à quelques mètres des quarante galériens entravés à leurs bancs. Le niveau de l’eau montait, atteignant maintenant la poitrine des prisonniers des derniers rangs.

Les rayons du soleil chauffaient les visages, murmurant des promesses de printemps. »

Extrait de : Ange. « Ayesha – L’Intégrale. »

La dame du Lac par Andrzej Sapkowski

Fiche de La dame du Lac

Titre : La dame du Lac (Tome 5 sur 6 – Le sorceleur (romans))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : C. Raszka-Dewez
Date de parution : 1999
Editeur : Bragelonne

Première page de La dame du Lac

« C’était à n’en pas douter un lac enchanté.
Pour commencer, il était niché non loin des gorges de la vallée ensorcelée de Cwm Pwcca, cette vallée mystérieuse, éternellement nimbée de brume, célèbre pour ses enchantements et phénomènes magiques.
Et puis il suffisait de le regarder.
D’un bleu profond, intense et limpide, la surface de l’eau faisait immanquablement penser à un saphir. Elle était lisse comme un miroir, au point que le reflet des cimes du massif d’Y Wyddfa était bien plus beau que les montagnes elles-mêmes. Une brise légère, froide et vivifiante soufflait du lac et rien, pas même le saut des poissons ou le cri des oiseaux de mer, ne venait troubler le calme majestueux qui régnait alentour.
Le chevalier en fut tellement impressionné qu’il frissonna. Mais plutôt que de continuer sa route le long de la crête, il dirigea son cheval vers le bas de la montagne, en direction du lac.  »

Extrait de : A. Sapkowski. « La dame du lac – Le sorceleur. »

La tour de l’hirondelle par Andrzej Sapkowski

Fiche de La tour de l’hirondelle

Titre : La tour de l’hirondelle (Tome 4 sur 6 – Le sorceleur (romans))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : C. Raszka-Dewez
Date de parution : 1997
Editeur : Bragelonne

Première page de La tour de l’hirondelle

« L’univers, comme chacun sait, de même que la vie, suit une trajectoire circulaire. Sur la circonférence de ce cercle figurent huit points magiques qui forment une rotation complète, soit un cycle annuel. Ces points vont par paires et se font face sur la circonférence du cercle : Imbaelk, la germination, et Lammas, la maturation ; Belleteyn, la floraison, et Saovine, l’étiolement ; le solstice d’hiver, appelé Midinvaerne, et d’été, Midaëte ; l’équinoxe de printemps, Birke, et d’automne, Velen. Le cercle est ainsi divisé en huit parties qui correspondent au découpage d’une année dans le calendrier elfique.
Les humains qui débarquèrent sur les plages à l’embouchure de la Iaruga et du Pontar possédaient leur propre calendrier ; basé sur la lune, il divisait l’année en douze mois et indiquait au laboureur le cycle annuel de son travail, de la fabrication des gaules en janvier jusqu’à l’époque des grands froids et du gel de la terre. »

Extrait de : A. Sapkowski. « La tour de l’hirondelle – Le sorceleur. »

Le baptême du feu par Andrzej Sapkowski

Fiche de Le baptême du feu

Titre : Le baptême du feu (Tome 3 sur 6 – Le sorceleur (romans))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : C. Raszka-Dewez
Date de parution : 1996
Editeur : Bragelonne

Première page de Le baptême du feu

« Les oiseaux piaillaient dans les buissons.

Les flancs du ravin étaient envahis de ronces et d’épines-vinettes qui formaient une masse épaisse et compacte, repaire idéal pour la nidification et la pâture. Rien d’étonnant à ce que l’endroit pullule de volatiles. Les verdiers d’Europe lançaient leurs trilles acharnés, les passereaux et les fauvettes gazouillaient, les pinsons faisaient retentir leur chant à tout instant. Les pinsons annoncent la pluie, se dit Milva en levant instinctivement les yeux vers le ciel. Je ne vois pas de nuages. Mais le chant des pinsons annonce toujours la pluie. Un peu de pluie, enfin, ça ne ferait pas de mal !

Le poste de guet que s’était choisi Milva, face à la vallée, était une carte maîtresse pour une chasse fructueuse, particulièrement ici, à Brokilone. Les dryades, qui possédaient une bonne partie de la forêt, n’y chassaient que très rarement, et l’homme se risquait plus rarement encore dans les environs. »

Extrait de : A. Sapkowski. « Le baptême du feu – Le sorceleur. »

Le temps du mépris par Andrzej Sapkowski

Fiche de Le temps du mépris

Titre : Le temps du mépris (Tome 2 sur 6 – Le sorceleur (romans))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : C. Raszka-Dewez
Date de parution : 1995
Editeur : Bragelonne

Première page de Le temps du mépris

« Pour bien gagner sa vie, avait coutume de rabâcher Aplegatt aux jeunes cadets dont il avait la charge, un courrier à cheval doit posséder deux choses : une tête en or et des fesses en acier.

Une tête en or est indispensable, expliquait Aplegatt à ses apprentis courriers, car, sous son habit, dans sa fine besace en cuir ceinte à même la poitrine, le courrier transporte uniquement des informations de moindre importance, de celles que l’on peut sans crainte confier à la perfidie d’un papier ou d’un parchemin. Quant aux nouvelles confidentielles, de portée réelle, celles dont dépendent beaucoup de choses, le courrier doit les garder en mémoire pour les répéter à qui de droit. Mot pour mot. Et ces mots ne sont pas toujours faciles. Les formuler se révèle déjà compliqué, alors les retenir… Pour y parvenir, pour ne pas commettre d’erreur en les rapportant, il faut avoir une sacrée tête en or.

Quant à l’utilité des fesses en acier, ça, tout courrier en fera lui-même rapidement l’expérience lorsqu’il devra rester assis sur sa selle trois jours et trois nuits durant, à parcourir cent ou deux cents lieues, voire trois cents parfois, sur les routes, ou de temps à autre, s’il le faut, à travers champs. »

Extrait de : A. Sapkowski. « Le temps du mépris – Le sorceleur. »

Le sang des elfes par Andrzej Sapkowski

Fiche de Le sang des elfes

Titre : Le sang des elfes (Tome 1 sur 6 – Le sorceleur (romans))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : L. Waleryszak
Date de parution : 1994
Editeur : Bragelonne

Première page de Le sang des elfes

« La ville était en feu.

Les étroites ruelles qui menaient aux douves, à la première terrasse, crachaient de la fumée et de la braise ; les flammes dévoraient les toits des chaumières étroitement serrées les unes aux autres, et léchaient les murs du château. À l’ouest, depuis la porte qui donnait sur le port, s’élevait un énorme vacarme, les échos d’une lutte sans merci, les coups sourds du bélier qui faisaient trembler les
remparts.

Ils avaient été submergés par surprise, après que les assaillants eurent renversé la barricade défendue par quelques soldats, des habitants armés de hallebardes et des arbalétriers de métier. Des chevaux enveloppés de caparaçons noirs survolaient les obstacles tels des spectres, des lames blanches et scintillantes semaient la mort parmi les défenseurs en fuite.

Ciri sentit le chevalier qui l’avait emportée sur sa selle talonner violemment sa monture. Elle avait entendu son cri : « Accroche-toi, accroche-toi !  »

Extrait de : A. Sapkowski. « Le sang des elfes – Le sorceleur.  »

Le sorceleur – l’intégrale par Andrzej Sapkowski

Fiche de Le sorceleur – l’intégrale

Titre : Le sorceleur – l’intégrale
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : L. Dyèvre, A. Dayet, L. Waleryszak, C. Raszka-Dewez
Date de parution :
Editeur : Bragelonne

Sommaire de Le sorceleur – l’intégrale

  • Le dernier voeu
  • L’épée de la providence
  • Le sang des elfes
  • Le temps du mépris
  • Le baptême du feu
  • La tour de l’hirondelle
  • La dame du Lac
  • La saison des orages
  • La route d’où l’on ne revient pas

Les guerriers de Dieu par Andrzej Sapkowski

Fiche de Les guerriers de Dieu

Titre : Les guerriers de Dieu (Tome 2 sur 3 – La trilogie Hussite)
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : L. Waleryszak
Date de parution : 2004
Editeur : Bragelonne

Première page de Les guerriers de Dieu

« Ces derniers temps, nobles seigneurs, le monde nous apparaît dans toute son ampleur. Et toute sa petitesse.

Vous riez ? Vous pensez que je conte des niaiseries ? Que cela n’a ni queue ni tête ? Eh bien, je m’en vais vous prouver le contraire.

Regardez par la fenêtre, mes sieurs. Quelle vue s’offre à vos yeux ? Que voyez-vous ? La grange, me direz-vous, et vous aurez raison, et derrière, les latrines. Mais qu’y a-t-il, là-bas, derrière les latrines ? Si je pose cette question à la jeune fille qui vient nous servir notre bière, elle me répondra qu’il y a le chaume et, derrière, il y a la ferme de Jachym, derrière la ferme, il y a la goudronnerie, et plus loin encore peut-être Klein Kosolup. Si je le demande à notre aubergiste, ce dernier, ayant une connaissance plus vaste du monde, ajoutera que ça ne s’arrête pas là, qu’après Klein Kosolup, il y a aussi Groß Kosolup, plus loin, le hameau de Kozmirau, puis le village de Lahse, après Lahse, il y a Goschütz, et derrière Goschütz, probablement Festenberg. »

Extrait de : A. Sapkowski. « Trilogie Hussite – Les Guerriers de Dieu. »

La tour des fous par Andrzej Sapkowski

Fiche de La tour des fous

Titre : La tour des fous (Tome 1 sur 3 – La trilogie Hussite)
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : L. Waleryszak
Date de parution : 2002
Editeur : Bragelonne

Première page de La tour des fous

« La fin du monde ne survint pas en l’an de grâce 1420. Pourtant, bien des signes l’avaient présagée.

Les sombres prophéties des chiliastes ne s’accomplirent pas. Ils avaient annoncé la fin des temps avec précision : en février de l’an 1420, le lundi suivant la Sainte-Scolastique. Mais voilà… le lundi passa, vint le mardi puis le mercredi… et rien. Le Temps du Châtiment et de la Vengeance précédant la venue du royaume de Dieu n’advint pas. Bien que mille ans se fussent écoulés, Satan ne fut pas délié de sa prison, il n’égara pas les nations aux quatre coins de la terre. Les pécheurs et les opposants à Dieu ne moururent pas de faim, ils ne périrent point par le fer, le feu, la grêle, les crocs des bêtes, le dard des scorpions ni le venin des serpents. En vain, les fidèles attendirent-ils l’avènement du Messie sur les monts Tábor, Beránek, Oreb, Sion et Olivová. En vain, les quinque civitates, les cinq villes élues de la prophétie d’Isaïe, que l’on avait situées à Plzeň, Klatovy, Louny, Slaný et Žatec, espérèrent-elles le retour du Christ. L’Apocalypse ne survint pas. Le monde ne disparut pas, il ne fut pas détruit par les flammes. En tout cas, il ne le fut pas en son entier. »

Extrait de : A. Sapkowski. « La Tour des Fous – La trilogie Hussite. »

La route d’où l’on ne revient pas par Andrzej Sapkowski

Fiche de La route d’où l’on ne revient pas

Titre : La route d’où l’on ne revient pas (Tome 3 sur 3 – Le sorceleur (nouvelles))
Auteur : Andrzej Sapkowski
Traduction : C. Raszka-Dewez
Date de parution : 2012
Editeur : Bragelonne

Sommaire de La route d’où l’on ne revient pas

  • La route d’où l’on ne revient pas
  • Les musiciens
  • Tandaradei !
  • Dans un cratère de bombe
  • Un bel après-midi doré
  • L’affaire de Mischief Creek
  • Spanienkreuz
  • La maladie

Première page de La route d’où l’on ne revient pas

« L’oiseau au plumage bariolé perché sur l’épaule de Visenna fit un drôle de bruit, il battit des ailes, prit son élan et s’envola avec un bruissement dans les fourrés. Visenna retint son cheval et tendit l’oreille, avant de s’engager prudemment le long de la voie forestière.

L’homme semblait dormir. Il était assis, adossé contre un poteau, au milieu de la fourche. De plus près, Visenna constata qu’il avait les yeux ouverts. Elle avait déjà remarqué qu’il était blessé. Le pansement provisoire qui couvrait son bras gauche et son biceps était imprégné de sang qui n’avait pas encore eu le temps de noircir.

— Bonjour, jeune homme ! lança le blessé en recrachant un long brin d’herbe. Où vas-tu, si je puis me permettre ?

Visenna n’apprécia guère ce « jeune homme ». Elle rabattit vivement sa capuche.

— Tu le peux, certes, répliqua-t-elle, mais il conviendrait de justifier ta curiosité. »

Extrait de : A. Sapkowski. « La Route d’où l’on ne revient pas et autres récits – La saga du Sorceleur – Nouvelles. »